Kniga-Online.club
» » » » Барб Хенди - В тени и мраке [СИ] [любительский перевод]

Барб Хенди - В тени и мраке [СИ] [любительский перевод]

Читать бесплатно Барб Хенди - В тени и мраке [СИ] [любительский перевод]. Жанр: Ужасы и Мистика издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

      Почему с мрачным мастером а'Ситом, работает эта тринадцатилетняя девчёнка?

      Имарет было многое известно о гильдии и её основании и после нападения на гильдию, она ходила за Джереми хвостом. Кто-то заплатил за её обучение в одной из четырёх государственных школ, управляемых гильдией. И конечно, это был не её отец, который был всего лишь отставным сержантом.

      - Здравствуй, Имарет. - вежливо поприветствовал её Джереми.

      Элиас закатил глаза, но этого никто не заметил.

      Имарет стыдливо опустила взгляд, открыв свой маленький рот, чтобы что-то сказать.

      - Ты закончила уборку? - спросил Пауль а'Сит, не отрываясь от страниц.

      Имарет подняла глаза, но её рот по-прежнему оставался открытым.

      - Уже поздно, девочка. - добавил Тигин. - И мне не нужен ещё один выговор от твоих родителей.

      Обиженно надувшись, Имарет направилась к двери, бросив последний влюблённый взгляд на Джереми.

      Пауль а'Сит закончил вносить поправки. Когда он опустил перо, Тигин схватил пергамент.

      - Семь? - застонал старый книжник. - Семь поправок к переводу? Я едва смогу расшифровать и половину тех символов, не говоря уж о том, чтобы узнать доподлинно, что они означают. Наша задача заключается в обеспечении чистой копии для своего хозяина, а не в том, чтобы отдавать ему исправленную работу. Откуда вы знаете, где есть ошибка, а где нет?

      Элиас меж тем задавался вопросом о том, как это в действительности. Перевод был разделён на маленькие отрывки текстов Винн Хигеорт и это был самый скучный процесс, который он только знал. Независимо от того, насколько были закончены эти отрывки, они были разбиты по слогам и занесены в архив Хранителей. Иногда они включали некоторые целые непереведённые слова или фразы, и находились в оригинальном виде.

      Ни Элиас, ни Джереми, на самом деле не видели содержимого ни одного из тех фолиантов. Весь проект был объявлен секретным и только мастера и домины могли принимать в нём непосредственное участие. И всё же, владелец частной скриптории, умудрился разобраться в работе, представления о которой не имел.

      - Вот и всё. - сказал Пауль а'Сит, доставая листы из под прилавка. - Теперь осталось только заверить.

      Тигин быстро достал печать, которая подтверждала действительность проделанной работы.

      - Отметите листы и для гильдии? - спросил Пауль.

      Тигин посмотрел на вторую печать и оттеснил её на других листах. Потом он составил все листы вместе по списку и положил вместе с фолиантом.

      - Всё настоящее. - подтвердил он.

      Старый мастер книжник начал упаковывать пергамент в большие листы красно-коричневой бумаги, но остановился, когда мастер Пауль а'Сит, протянул откорректированный список. Тигин возмутился и раздражённо фыркнул, но взял листок и положил прямо перед носом у всех.

      Мастер а'Сит растопил синий воск и оттеснил тяжёлый оловянный штамп, запечатывая пакет. Затем он сложил всё в кожаный фолиант, в котором в котором работа хранителей прибыла сегодня утром.

      - Наконец. - прошептал Джереми.

      Элиас торопился не меньше. Его ждала Эльвина.

      Пауль а'Сит протянул фолиант, и его блестящие холодные глаза замерли на Элиасе. Тот вцепился в пакет обоими руками, но мастер а'Сит не отпускал.

      - Вы должны немедленно вернуться, чтобы подтвердить доставку.

      Элиас впал в смятение, а Джереми тихо застонал.

      Они будут очень поздно в гостинице Стук Кружек. На мгновение он даже подумал поспорить, но тяжёлый взгляд а'Сита, заставил пересмотреть свои взгляды. Элиас кивнул.

      - Давай. - проворчал он и толкнул Джереми к двери. - Мы должны спешить.

      Когда Джереми только выходил из дверей, Элиас рысью пустился по булыжной мостовой.

      - Подожди. - окликнул его Джереми.

      Но Элиас не мог больше терпеть. Добежав до первого переулка, он приостановился. Тогда Джереми смог его нагнать. Элиас с трудом разглядел перекрёсток в конце улицы.

      - Нет, ты этого не сделаешь. - сказал Джереми.

      - Так будет быстрее - возразил Элиас. - Мы можем сократить путь до улицы Галлоуэй, пройти по главной аллее, что идёт позади рынка на северо-западе, и тогда выйдем на улицу Суитчин.

      - Нет! - не выдержал Джереми. - Мы должны придерживаться главной улицы, которая хорошо освещена.

      - Будь ты проклят, но я не пропущу это вечер с Эльвиной.

      - Эльвина... Снова эта Эльвина... Блаженные чернила и песок! Ты хочешь, чтобы эта девица управляла твоей жизнью?

      - Ну, по крайней мере, меня будет кто-то ждать, когда мы, наконец, получим новые задания! - проворчал Элиас.

      Джереми вздрогнул, как от пощёчины и лицо его омрачилось.

      - Хорошо! - проворчал он. - Иди, если хочешь по темноте. Я не хочу поскользнуться на содержимом горшка в переулке. Во всяком случае, не ради какой-то девицы... которую даже не знаю!

      Элиас уронил руки вместе с фолиантом.

      Джереми никогда не пользовался вниманием девушек... внимание Имарет было не в счёт. И Элиасу стало жаль, что он не может забрать свои слова назад, ведь он ударил своего друга ниже пояса.

      Кто-то прошёл под навесом магазина. Нечёткая фигура замерла, казалось, выискивая правильный путь.

      Только не хватало сейчас собрать здесь стражу и угодить за решётку за нарушение общественного спокойствия, ведь их крики были слышны по всей округе.

      - Это только один раз. Поверь мне. - сказал Элиас. - Это стоит того, вот увидишь.

      Джереми не ответил.

      - Мы остановимся в гостинице на обратном пути. - предложил Элиас. - Ты можешь подождать с Эльвиной и её подругой... а я пойду отдавать мастеру а'Ситу его подтверждения.

      - Хорошо. - пробормотал Джереми.

      Элиас посмотрел по сторонам и скользнул взглядом вниз по улице.

      Кто бы ни стоял в темноте у магазина, его уже не было. Он понадеялся, что констебль прошёл мимо. Но чем быстрее они с Джереми уйдут отсюда, тем меньше вероятности, что они будут иметь дело с другими патрульными. В конце переулка, он повернул к юго-востоку и Джереми, последовал за ним, бормоча всю дорогу.

      - Держись подальше от центрального желоба. - посоветовал Элиас. - И приподнимая свой балахон. У нас не будет времени, чтобы переодеться, если он испачкается.

      - Да-да. - проворчал Джереми.

      Они проделали свой путь мимо задних дверей магазинов, ящиков и бочек с золой, и их фигуры, трудно было различить в темноте. Они подошли к аллее, когда Элиас услышал резкий треск ткани. Джереми снова наткнулся на что-то и он остановился.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Барб Хенди читать все книги автора по порядку

Барб Хенди - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


В тени и мраке [СИ] [любительский перевод] отзывы

Отзывы читателей о книге В тени и мраке [СИ] [любительский перевод], автор: Барб Хенди. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*